CARTAS DE AMOR A KONSTANTIN RODZEVICH

Disponibilidad: 1 disponibles (puede reservarse) Categoría: Etiquetas: ,

14,90

Autor: TSVIETAIEVA;MARINA
Editorial: RENACIMIENTO
Publicado en: 2020
ISBN: 978-84-17266-54-7

En abril de 1923 tiene lugar el primer encuentro de Tsvietáieva con Konstantín Rodzévich. Ocurrió lo inesperado: apareció aquel hombre que trastornará una vez más su vida; que le hará conocer el amor sensual y absoluto; no aquel más imaginario que real; como tantos amores fugaces e infructuosos que ella tildaba de «idilios cerebrales». A principios de diciembre de 1923; la relación se romperá tanto por parte de Rodzévich como de Tsvietáieva. Ésta no quiere hacer daño a su esposo. El amor que sentía por él se ha tornado en un afecto maternal protector. Tras el fin de su relación amorosa escribió dos de sus obras cumbres: «Poema de la montaña» y «Poema del fin». Ambos poemas inspirados por la misma persona; Rodzévich. La lectura de estas cartas nos ayuda a comprender mejor esos poemas y nos invita a cruzar el umbral de una puerta secreta que conduce a la más profunda intimidad de la autora. Tsvietáieva nos desvela la historia de amor más intensa y dolorosa que jamás haya sufrido; en la que Eros y Tánatos; recíproca incomprensión; se intercalan y se sobreponen.

Marina Tsvietáieva (Moscú 1892-Elábuga 1941). Vivió las revoluciones de 1905 y 1917 y también la Guerra Civil y la Segunda Guerra Mundial. En 1922 abandona Rusia y reside primero en Praga y más tarde en París. En 1939 regresa a la URSS. En 1941; durante la invasión nazi; fue evacuada a Elábuga; a la República Tártara donde; al poco tiempo; ignorada por todos; pone fin a su vida. Tsvietáieva es; junto a Borís Pasternak; Ossip Mandelshtam o Anna Ajmátova; una de las figuras más relevantes de la literatura rusa del siglo xx. Su prolífica obra encierra tanto la poesía como el ensayo; el teatro y la narrativa.


Reyes García Burdeus es doctora en interpretación y traducción. En el marco de su actividad investigadora ha participado en varios congresos; entre los que destacan los celebrados en el Instituto de Lenguas Eslavas de la Sorbona; o en las casas museo de Tsvietáieva en Bolshevo y Moscú. Ha traducido diversas obras de la autora: El relato de Sóniechka (2002); Locuciones de la Sibila (2008); Ensayos (2012) y el diario de su hijo; Diario de Gueorgui Efrón (2015). En 2016 recibió el Premio Marina Tsvietáieva de traducción.

has been added to your cart:
Checkout
X